Sunday, July 03, 2005

茶道の読み方は?

テレビ番組のスマステを見ているんだが、チャップリンが来日したときのことを紹介している。

ナレーター曰く、「エビの天ぷらを気に入り、36尾ものエビの天ぷらを食した。茅葺きの農家、銭湯、相撲部屋、好奇心の赴くままにいろいろな場所を訪れた。ちゃどうにも興味を持ち...」....

ん?ちゃどう?映像には茶室と茶道ってキャプションが出てるぞ。ちゃどう?

原稿の読み合わせぐらい、事前にしておけよ。恥ずかしい。


と思って辞書を引いてみた。ネットで、大辞林と大辞泉。なんと、「ちゃどう」が正しいらしい。まじで?僕はずっと「さどう」だと思ってた。僕が間違っていたのか?それとも表記が最近かわったのか?

誰か教えて。眠れない。

No comments: